לפני ברכת המזון — Before Birkat Hamazon
ביום שאומרים בו תחנון — On days when Tachanun is said:
עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת צִיּוֹן. עַל עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ. כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי שִׁיר וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיּוֹן. אֵיךְ נָשִׁיר אֶת שִׁיר יְהוָה עַל אַדְמַת נֵכָר. אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם תִּשְׁכַּח יְמִינִי. תִּדְבַּק לְשׁוֹנִי לְחִכִּי אִם לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם לֹא אַעֲלֶה אֶת יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי. זְכֹר יְהוָה לִבְנֵי אֱדוֹם אֵת יוֹם יְרוּשָׁלִָם הָאֹמְרִים עָרוּ עָרוּ עַד הַיְסוֹד בָּהּ. בַּת בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם לָךְ אֶת גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ. אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת עֹלָלַיִךְ אֶל הַסָּלַע.
Al naharot Bavel, sham yashavnu gam bachinu b'zochreinu et Tzion. Al aravim b'tochah talinu kinoroteinu. Ki sham sh'eluinu shovenu divrei shir v'tolaileinu simchah shiru lanu mishir Tzion. Eich nashir et shir Adonai al admat neichar. Im eshkachech Yerushalayim tishkach y'mini. Tidbak l'shoni l'chiki im lo ezk'rechi im lo a'aleh et Yerushalayim al rosh simchati. Z'chor Adonai livnei Edom et yom Yerushalayim ha'omrim aru aru ad hay'sod bah. Bat Bavel hash'dudah, ashrei shey'shalem lach et g'mulech shegamalte lanu. Ashrei she'yocheiz v'nipetz et olalaim el has'sela.
By the rivers of Babylon, there we sat and wept when we remembered Zion. On the willows there we hung our harps. For there our captors asked us for songs, and our tormentors for mirth, saying "Sing us one of the songs of Zion." How shall we sing the Lord's song on foreign soil? If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill. Let my tongue stick to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not set Jerusalem above my highest joy. Remember, Lord, against the Edomites the day of Jerusalem's fall, how they said "Raze it, raze it to its foundation!" O daughter of Babylon, you who are to be destroyed — happy is he who repays you as you have done to us. Happy is he who seizes and dashes your little ones against the rock.
ביום שאין אומרים בו תחנון — On days when Tachanun is not said:
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יְהוָה אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים. אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה. הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים. שׁוּבָה יְהוָה אֶת שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב. הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ הַזָּרַע בֹּא יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו.
Shir hama'alot, b'shuv Adonai et shivat Tzion hayinu k'cholmim. Az yimalei s'chok pinu ul'shoneinu rinah az yomru vagoyim higdil Adonai la'asot im eileh. Higdil Adonai la'asot imanu hayinu s'meichim. Shuvah Adonai et sh'viteinu ka'afikim banegev. Hazor'im b'dim'ah b'rinah yiktzoru. Haloch yelech uvacho nosei meshech hazara bo yavo v'rinah nosei alumotav.
A Song of Ascents. When the Lord restored the fortunes of Zion, we were like dreamers. Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations, "The Lord has done great things for them." The Lord has done great things for us; we are glad. Restore our fortunes, Lord, like streams in the Negev. Those who sow in tears shall reap in joy. He who goes out weeping, bearing seed for sowing, shall come home with shouts of joy, bringing his sheaves with him.
· · ·
זִמּוּן — Zimun
שלשה שאכלו כאחד חיבין לזמן והמזמן פותח:
מזמן: רַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ:
המסבים: יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:
מזמן: בִּרְשׁוּת מְרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ (בעשרה: אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ:
המסבים: בָּרוּךְ (בעשרה: אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ:
מזמן חוזר: בָּרוּךְ (בעשרה: אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ:
When 3 or more have eaten together:
Leader: Rabotai, n'varech.
All: Y'hi shem Adonai m'vorach mei'atah v'ad olam.
Leader: Bir'shut m'ranan v'rabanan v'rabotai, n'varech (with 10: Eloheinu) she'achalnu mishelo.
All: Baruch (Eloheinu) she'achalnu mishelo uv'tuvo chayinu.
Leader repeats: Baruch (Eloheinu) she'achalnu mishelo uv'tuvo chayinu.
When 3 or more have eaten together:
Leader: Gentlemen, let us bless.
All: May the name of the Lord be blessed from now and forever.
Leader: With the permission of our masters, teachers and gentlemen, let us bless (with 10: our God,) Him of whose food we have eaten.
All: Blessed be (our God,) He of whose food we have eaten and through whose goodness we live.
Leader repeats: Blessed be (our God,) He of whose food we have eaten and through whose goodness we live.
· · ·
בִּרְכַּת הַזָּן — First Blessing
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים, הוּא נֹתֵן לֶחֶם לְכָל־בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא חָסַר לָנוּ וְאַל יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן לְעוֹלָם וָעֶד בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל וּמֵכִין מָזוֹן לְכָל־בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ הַזָּן אֶת הַכֹּל.
Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech haolam, hazan et haolam kulo b'tuvo b'chein b'chesed uv'rachamim, Hu notein lechem l'chol basar ki l'olam chasdo, uv'tuvo hagadol tamid lo chasar lanu v'al yechsar lanu mazon l'olam va'ed ba'avur sh'mo hagadol ki Hu El zan um'farneis lakol umeitiv lakol umechin mazon l'chol b'riyotav asher bara. Baruch Atah Adonai, hazan et hakol.
Blessed are You, Lord our God, King of the universe, who feeds the entire world with His goodness, with grace, kindness and compassion. He gives food to all flesh, for His kindness is everlasting. Through His great goodness we have never lacked food, and may we never lack it, for the sake of His great Name. For He feeds and sustains all, does good to all, and prepares food for all His creatures which He created. Blessed are You, Lord, who feeds all.
· · ·
בִּרְכַּת הָאָרֶץ — Second Blessing
נוֹדֶה לְּךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה וְעַל שֶׁהוֹצֵאתָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְדִיתָנוּ מִבֵּית עֲבָדִים וְעַל בְּרִיתְךָ שֶׁחָתַמְתָּ בִּבְשָׂרֵנוּ וְעַל תּוֹרָתְךָ שֶׁלִּמַּדְתָּנוּ וְעַל חֻקֶּיךָ שֶׁהוֹדַעְתָּנוּ וְעַל חַיִּים חֵן וָחֶסֶד שֶׁחוֹנַנְתָּנוּ, וְעַל אֲכִילַת מָזוֹן שָׁאַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ תָּמִיד, בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה.
Nodeh l'cha Adonai Eloheinu al shehinchal'ta la'avoteinu eretz chemdah tovah ur'chavah, v'al she'hotzeitanu Adonai Eloheinu mei'eretz Mitzrayim uf'ditanu mibeit avadim, v'al brit'cha shechatatah bivesareinu, v'al Torat'cha shelimadetanu, v'al chukecha shehoda'tanu, v'al chayim chein vachesed shechonantanu, v'al achilat mazon sha'atah zan um'farneis otanu tamid, b'chol yom uv'chol eit uv'chol sha'ah.
We give thanks to You, Lord our God, for having given our ancestors as a heritage a precious, good and spacious land; for having brought us out from the land of Egypt and redeemed us from the house of bondage; for Your covenant sealed in our flesh; for Your Torah which You taught us; for Your statutes which You made known to us; for the life, grace and kindness You have bestowed upon us; and for the food with which You nourish and sustain us continually, every day, at every time and at every hour.
לחנוכה ולפורים — On Chanukah and Purim add:
עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה.
לחנוכה — For Chanukah: בִּימֵי מַתִּתְיָהו בֶן יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל חַשְׁמוֹנָאִי וּבָנָיו כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לְהַשְׁכִּיחָם מִתּוֹרָתָךְ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצוֹנָךְ וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם רַבְתָּ אֶת רִיבָם דַּנְתָּ אֶת דִּינָם נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם מָסַרְתָּ גִבּוֹרִים בְּיַד חַלָּשִׁים וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים וּטְמֵאִים בְּיַד טְהוֹרִים וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים וְזֵדִים בְּיַד עוֹסְקֵי תוֹרָתֶךָ וּלְךָ עָשִׂיתָ שֵׁם גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ בְּעוֹלָמָךְ וּלְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל עָשִׂיתָ תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה וּפֻרְקָן כְּהַיּוֹם הַזֶּה וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ וְטִהֲרוּ אֶת מִקְדָּשֶׁךָ וְהִדְלִיקוּ נֵרוֹת בְּחַצְרוֹת קָדְשֶׁךָ וְקָבְעוּ שְׁמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל.
לפורים — For Purim: בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג וּלְאַבֵּד אֶת כָּל הַיְּהוּדִים מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים בְּיוֹם אֶחָד בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים עָשָׂר הוּא חֹדֶשׁ אֲדָר וּשְׁלָלָם לָבוֹז וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתוֹ וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּוֹ וַהֲשֵׁבוֹתָ לוֹ גְמוּלוֹ בְרֹאשׁוֹ וְתָלוּ אוֹתוֹ וְאֶת בָּנָיו עַל הָעֵץ וְעָשִׂיתָ עִמָּהֶם נִסִּים וְנִפְלָאוֹת וְנוֹדֶה לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל סֶלָה.
Al hanissim v'al hapurkan v'al hag'vurot v'al hateshu'ot v'al hamilchamot she'asita la'avoteinu bayamim haheim bazman hazeh.
Chanukah: Bimei Matityahu ben Yochanan kohen gadol Chashmonai uvanav, k'she'amda malchut Yavan harsha'ah al am'cha Yisrael l'hashkicham miToratecha ul'ha'aviram meichukei r'tzonecha...
Purim: Bimei Mordechai v'Esther b'Shushan habirah, k'she'amad aleihem Haman harasha bikesh l'hashmid laharog ul'abeid et kol hayehudim...
For the miracles, the redemption, the mighty deeds, the saving acts, and the battles which You performed for our ancestors in those days at this season.
Chanukah: In the days of Mattityahu son of Yochanan the High Priest, the Hasmonean, and his sons, when the wicked Greek kingdom rose against Your people Israel to make them forget Your Torah and violate the statutes of Your will...
Purim: In the days of Mordechai and Esther in Shushan the capital, when the wicked Haman rose against them and sought to destroy, slay and annihilate all the Jews, young and old, children and women...
וְעַל הַכֹּל יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ, יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד, כַּכָּתוּב: וְאָכַלְתָּ וְשָׂבַעְתָּ, וּבֵרַכְתָּ אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ עַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר נָתַן לָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן.
V'al hakol Adonai Eloheinu anachnu modim lach um'var'chim otach, yitbarach shimcha b'fi kol chai tamid l'olam va'ed, kakatuv: v'achalta v'savata uveirachta et Adonai Elohecha al ha'aretz hatovah asher natan lach. Baruch Atah Adonai, al ha'aretz v'al hamazon.
For all this, Lord our God, we thank You and bless You. May Your name be blessed by the mouth of all living things, always and forever. As it is written: "You shall eat, be satisfied and bless the Lord your God for the good land He has given you." Blessed are You, Lord, for the land and for the food.
· · ·
בִּרְכַּת בּוֹנֵה יְרוּשָׁלַיִם — Third Blessing
רַחֶם נָא יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ, וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ, וְעַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ, וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ, וְעַל הַבַּיִת הַגָדוֹל וְהַקָדוֹשׁ שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו. אֱלֹהֵינוּ, אָבִינוּ, רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ, פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ וְהַרְוִיחֵנוּ, וְהַרְוַח לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ. וְנָא אַל תַּצְרִיכֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם, כִּי אִם לְיָדְךָ הַמְּלֵאָה הַפְּתוּחָה הַקְּדוֹשָׁה וְהָרְחָבָה, שֶׁלֹא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעֶד.
Rachem na Adonai Eloheinu al Yisrael amecha, v'al Yerushalayim irecha, v'al Tzion mishkan k'vodecha, v'al malchut beit David m'shichecha, v'al habayit hagadol v'hakadosh shenikra shimcha alav. Eloheinu, avinu, r'einu, zunenu, parn'seinu v'chalk'leinu v'harviCheinu, v'harvach lanu Adonai Eloheinu m'heirah mikol tzaroteinu. V'na al tatzi'reinu Adonai Eloheinu, lo lidei matnat basar vadam v'lo lidei halva'atam, ki im l'yad'cha ham'lei'ah hap'tuchah hak'doshah v'har'chavah, shelo neivosh v'lo nikaleim l'olam va'ed.
Have mercy, Lord our God, on Israel Your people, on Jerusalem Your city, on Zion the abode of Your glory, on the royal house of David Your anointed, and on the great and holy House called by Your Name. Our God, our Father, tend us, feed us, sustain us, support us, relieve us, and speedily grant us relief from all our troubles. Please do not make us dependent, Lord our God, on the gifts of human beings or their loans, but only on Your full, open, holy and generous hand, so that we may never be put to shame or disgrace.
בשבת — On Shabbat add:
רְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וּבְמִצְוַת יוֹם הַשְׁבִיעִי הַשַׁבָּת הַגָּדוֹל וְהַקָדוֹשׁ הַזֶּה. כִּי יוֹם זֶה גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ הוּא לְפָנֶיךָ לִשְׁבָּת בּוֹ וְלָנוּחַ בּוֹ בְּאַהֲבָה כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ. וּבִרְצוֹנְךָ הָנִיחַ לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שֶׁלֹּא תְהֵא צָרָה וְיָגוֹן וַאֲנָחָה בְּיוֹם מְנוּחָתֵנוּ. וְהַרְאֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּנֶחָמַת צִיוֹן עִירֶךָ וּבְבִנְיַן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ כִּי אַתָּה הוּא בַּעַל הַיְשׁוּעוֹת וּבַעַל הַנֶּחָמוֹת.
R'tzei v'hachalitzeinu Adonai Eloheinu b'mitzvotecha uv'mitzvat yom hash'vi'i haShabbat hagadol v'hakadosh hazeh. Ki yom zeh gadol v'kadosh hu l'fanecha lishbot bo v'lanuach bo b'ahavah k'mitzvat r'tzonecha. Uvir'tzoncha haniach lanu Adonai Eloheinu shelo t'hei tzarah v'yagon va'anacha b'yom m'nuchateinu. V'har'einu Adonai Eloheinu b'nechamat Tzion irecha uv'vinyan Yerushalayim ir kod'shecha ki Atah Hu ba'al hay'shu'ot uva'al hanechamot.
Be pleased and strengthen us, Lord our God, through Your commandments, and through the commandment of the seventh day, this great and holy Shabbat. For this day is great and holy before You, to rest and be at ease on it with love, as commanded by Your will. In Your will, grant us rest, so that there be no trouble, sorrow or sighing on our day of rest. Show us, Lord our God, the consolation of Zion Your city and the rebuilding of Jerusalem Your holy city, for You are the Master of salvations and the Master of consolations.
בראש-חודש ובמועדים — On Rosh Chodesh and Yom Tov add:
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, יַעֲלֶה וְיָבֹא יַגִּיעַ יֵרָאֶה וְיֵרָצֶה יִשָּׁמַע יִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרוֹנֵנוּ וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ, זִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם עִירָךְ, וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדָּךְ, וְזִכְרוֹן כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לְפָנֶיךָ, לִפְלֵטָה לְטוֹבָה לְחֵן לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם בְּיוֹם:
ראש חודש: רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ | פסח: חַג הַמַּצּוֹת | סוכות: חַג הַסֻּכּוֹת | שמיני עצרת: שְׁמִינִי עֲצֶרֶת הַחַג | שבועות: חַג הַשָּׁבוּעוֹת | ראש השנה: הַזִּכָּרוֹן
הַזֶּה, זָכְרֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בּוֹ לְטוֹבָה, וּפָקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה, וְהוֹשִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים, בִּדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים; חוּס וְחָנֵּנוּ, וְרַחֵם עָלֵינוּ, וְהוֹשִׁיעֵנוּ כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה.
Eloheinu vElohei avoteinu, ya'aleh v'yavo yagia yeira'eh v'yeiratzeh yishama yipakeid v'yizacheir zichroneinu v'zichron avoteinu, zichron Yerushalayim irecha, v'zichron Mashiach ben David avdecha, v'zichron kol am'cha beit Yisrael l'fanecha, lifleitah l'tovah l'chein l'chesed ul'rachamim l'chayim ul'shalom b'yom:
Rosh Chodesh: Rosh HaChodesh | Pesach: Chag HaMatzot | Sukkot: Chag HaSukkot | Shemini Atzeret: Shemini Atzeret HaChag | Shavuot: Chag HaShavuot | Rosh Hashanah: HaZikaron
hazeh. Zochreinu Adonai Eloheinu bo l'tovah, ufok'deinu vo livrachah, v'hoshi'einu vo l'chayim, bidvar y'shu'ah v'rachamim; chus v'choneinu, v'racheim aleinu, v'hoshi'einu ki eilecha eineinu, ki El melech chanun v'rachum Atah.
Our God and God of our ancestors, may there rise, come, reach, appear, be favoured, heard, counted and remembered before You our remembrance and the remembrance of our ancestors, the remembrance of Jerusalem Your city, the remembrance of the Messiah son of David Your servant, and the remembrance of all Your people the house of Israel — for deliverance, well-being, grace, kindness, compassion, life and peace, on this day of:
Rosh Chodesh | Pesach | Sukkot | Shemini Atzeret | Shavuot | Rosh Hashanah
Remember us, Lord our God, for good; count us for blessing; save us for life. With a word of salvation and compassion, spare us and be gracious to us; have mercy and save us, for our eyes are turned to You, for You are a gracious and merciful God and King.
וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, בּוֹנֵה בְרַחֲמָיו יְרוּשָׁלָיִם. אָמֵן.
Uv'nei Yerushalayim ir hakodesh bim'heirah v'yameinu. Baruch Atah Adonai, boneh v'rachamav Yerushalayim. Amein.
Rebuild Jerusalem the holy city soon in our days. Blessed are You, Lord, who in His mercy rebuilds Jerusalem. Amen.
· · ·
בִּרְכַּת הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב — Fourth Blessing
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הָאֵל אָבִינוּ, מַלְכֵּנוּ, אַדִירֵנוּ, בּוֹרְאֵנוּ, גֹּאֲלֵנוּ, יוֹצְרֵנוּ, קְדוֹשֵׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב, רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאֵל, הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב וְהַמֵּיטִיב לַכֹּל, שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם הוּא הֵיטִיב, הוּא מֵיטִיב, הוּא יֵיטִיב לָנוּ, הוּא גְמָלָנוּ, הוּא גוֹמְלֵנוּ, הוּא יִגְמְלֵנוּ לָעַד, לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה, בְּרָכָה וִישׁוּעָה, נֶחָמָה פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, וְכָל טוֹב; וּמִכָּל טוּב לְעוֹלָם אַל יְחַסְּרֵנוּ.
Baruch Atah Adonai Eloheinu, Melech haolam, ha'El avinu, malkenu, adireinu, bor'einu, go'aleinu, yotz'reinu, k'dosheinu k'dosh Ya'akov, ro'einu ro'ei Yisrael, haMelech hatov v'hameitiv lakol, sheb'chol yom vayom Hu heitiv, Hu meitiv, Hu yeitiv lanu, Hu g'malanu, Hu gom'leinu, Hu yig'm'leinu la'ad, l'chein ul'chesed ul'rachamim ul'revach hatzalah v'hatzlachah, b'rachah vi'shu'ah, nechamah parnasah v'chalkalah v'rachamim v'chayim v'shalom, v'chol tov; umikol tuv l'olam al y'chas'reinu.
Blessed are You, Lord our God, King of the universe, God our Father, our King, our Sovereign, our Creator, our Redeemer, our Maker, our Holy One, Holy One of Jacob, our Shepherd, the Shepherd of Israel, the King who is good and does good to all, who each and every day has done good, does good, and will do good to us. He has bestowed, He bestows, and He will forever bestow upon us grace, kindness and compassion, relief, salvation and success, blessing and deliverance, consolation, sustenance, support, compassion, life, peace and all good things; and may He never cause us to lack anything good.
· · ·
הָרַחֲמָן — Harachaman
הָרַחֲמָן הוּא יִמְלוֹךְ עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד. הָרַחֲמָן הוּא יִתְבָּרַךְ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁתַּבַּח לְדוֹר דּוֹרִים, וְיִתְפָּאַר בָּנוּ לָעַד וּלְנֵצַח נְצָחִים, וְיִתְהַדַּר בָּנוּ לָעַד וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים.
הָרַחֲמָן הוּא יְפַרְנְסֵנוּ בְּכָבוֹד. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁבּוֹר עֻלֵּנוּ מֵעַל צַּוָּארֵנוּ, וְהוּא יוֹלִיכֵנוּ קוֹמְמִיוּת לְאַרְצֵנוּ. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּיִת הַזֶּה, וְעַל שֻׁלְחָן זֶה שֶׁאָכַלְנוּ עָלָיו. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ אֶת אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב, וִיבַשֵּׂר לָנוּ בְּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת יְשׁוּעוֹת וְנֶחָמוֹת.
Harachaman, Hu yimloch aleinu l'olam va'ed. Harachaman, Hu yitbarach bashamayim uva'aretz. Harachaman, Hu yishtabach l'dor dorim, v'yitpa'ar banu la'ad ul'netzach n'tzachim, v'yit'hadar banu la'ad ul'olmei olamim.
Harachaman, Hu y'farn'seinu b'chavod. Harachaman, Hu yishbor uleinu mei'al tzavareinu, v'Hu yolicheinu kom'miyut l'artzeinu. Harachaman, Hu yishlach lanu b'rachah m'rubah babayit hazeh, v'al shulchan zeh she'achalnu alav. Harachaman, Hu yishlach lanu et Eliyahu haNavi, zachur latov, vivaser lanu b'sorot tovot y'shu'ot v'nechamot.
May the Merciful One reign over us forever and ever. May the Merciful One be blessed in heaven and on earth. May the Merciful One be praised for all generations, glorified through us forever to all eternity, and honoured through us forever and ever.
May the Merciful One grant us an honourable livelihood. May the Merciful One break the yoke from our necks and lead us upright to our land. May the Merciful One send abundant blessing into this house and upon this table at which we have eaten. May the Merciful One send us Elijah the Prophet — remembered for good — to bring us good tidings, salvations and consolations.
בבית אביו — At parents' table:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת אָבִי מוֹרִי בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה.
Harachaman, Hu y'vareich et avi mori ba'al habayit hazeh, v'et imi morati ba'alat habayit hazeh.
May the Merciful One bless my father, my teacher, the master of this house, and my mother, my teacher, the mistress of this house.
אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם, אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָנוּ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּרְכוּ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל – כֵּן יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ יַחַד בִּבְרָכָה שְׁלֵמָה. וְנֹאמַר: אָמֵן.
Otam v'et beitam v'et zar'am v'et kol asher lahem, otanu v'et kol asher lanu, k'mo shenit'bar'chu avoteinu Avraham Yitzchak v'Ya'akov bakol mikol kol — kein y'vareich otanu kulanu yachad bivrachah sh'leimah. V'nomar: Amein.
Them, their household, their children, and all that is theirs — us and all that is ours — just as our forefathers Abraham, Isaac and Jacob were blessed in all things, with everything, with every thing — so may He bless all of us together with a perfect blessing. And let us say: Amen.
אם אוכל על שלחן אחרים — At a host's table:
יְהִי רָצוֹן שֶׁלֹּא יֵבוֹשׁ וְלֹא יִכָּלֵם בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה לֹא בָעוֹלָם הַזֶּה וְלֹא בָעוֹלָם הַבָּא וְיַצְלִיחַ בְּכָל נְכָסָיו וְיִהְיוּ נְכָסָיו מוּצְלָחִים וּקְרוֹבִים לָעִיר וְאַל יִשְׁלוֹט שָׂטָן בְּמַעֲשֵׂה יָדָיו וְאַל יִזְדַּקֵּק לְפָנָיו שׁוּם דְּבַר חֵטְא וְהַרְהוֹר עָוֹן מַעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
Y'hi ratzon shelo yeivosh v'lo yikaleim ba'al habayit hazeh lo ba'olam hazeh v'lo ba'olam haba v'yatzliach b'chol n'chasav v'yih'yu n'chasav mutzlachim uk'rovim la'ir v'al yishlot satan b'ma'asei yadav v'al yizdakeik l'fanav shum d'var cheit v'hirhur avon mei'atah v'ad olam.
May it be God's will that the master of this house not be ashamed or disgraced in this world or in the World to Come; may all his possessions prosper and be near the city; may no obstacle of sin or wrongful thought confront him from now and forever.
בַּמָרוֹם יְלַמְּדוּ עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ זְכוּת שֶׁתְּהֵא לְמִשְׁמֶרֶת שָׁלוֹם. וְנִשָׂא בְרָכָה מֵאֵת יְיָ, וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, וְנִמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם.
Bammarom y'lam'du aleihem v'aleinu z'chut shet'hei l'mishmeret shalom. V'nisa v'rachah mei'eit Adonai, utz'dakah meiElohei yish'einu, v'nimtza chein v'seichel tov b'einei Elohim v'adam.
On high, may they plead for us merit to be a safeguard of peace. May we receive a blessing from the Lord and charity from the God of our salvation, and may we find grace and good understanding in the eyes of God and man.
בשבת — On Shabbat:
הָרַחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ שַׁבָּת וּמְנוּחָה לְחַיֵּי הָעוֹלָמִים.
Harachaman, Hu yanchileinu yom shekulo Shabbat um'nuchah l'chayei ha'olamim.
May the Merciful One grant us a day which is all Shabbat and rest in everlasting life.
ביום טוב — On Yom Tov:
הָרַחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ טוֹב.
Harachaman, Hu yanchileinu yom shekulo tov.
May the Merciful One grant us a day which is all goodness.
בראש חודש — On Rosh Chodesh:
הָרַחֲמָן הוּא יְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הָחֹדֶשׁ הַזֶּה לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה.
Harachaman, Hu y'chadesh aleinu et hachodesh hazeh l'tovah v'livrachah.
May the Merciful One renew this month for us for good and for blessing.
בראש השנה — On Rosh Hashanah:
הָרַחֲמָן הוּא יְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הַשָּׁנָה הַזֹּאת לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה.
Harachaman, Hu y'chadesh aleinu et hashanah hazot l'tovah v'livrachah.
May the Merciful One renew this year for us for good and for blessing.
בסוכות — On Sukkot:
הָרַחֲמָן הוּא יָקִים לָנוּ אֶת סֻכַּת דָּוִד הַנּוֹפֶלֶת.
Harachaman, Hu yakim lanu et sukkat David hanofaleit.
May the Merciful One raise up for us the fallen tabernacle of David.
· · ·
סיום — Closing
הָרַחֲמָן הוּא יְזַכֵּנוּ לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ וּלְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא. מַגְדִּיל יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ, וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ, לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד עוֹלָם. עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל. וְאִמְרוּ: אָמֵן.
יְראוּ אֶת יְיָ קְדֹשָׁיו, כִּי אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו. כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ, וְדֹרְשֵׁי יְיָ לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב. הוֹדוּ לַיְיָ כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיְיָ, וְהָיָה יְיָ מִבְטַחוֹ. נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי, וְלֹא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב, וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם. יְיָ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.
Harachaman, Hu y'zakenu limot haMashiach ul'chayei ha'olam haba. Magdil y'shu'ot malko, v'oseh chesed lim'shicho, l'David ul'zar'o ad olam. Oseh shalom bimromav, Hu ya'aseh shalom aleinu v'al kol Yisrael. V'imru: Amein.
Y'ru et Adonai k'doshav, ki ein machsor lirei'av. K'firim rashu v'ra'eivu, v'dor'shei Adonai lo yachseru chol tov. Hodu lAdonai ki tov, ki l'olam chasdo. Potei'ach et yadecha, umasbia l'chol chai ratzon. Baruch hagever asher yivtach b'Adonai, v'hayah Adonai mivtacho. Na'ar hayiti gam zakanti, v'lo ra'iti tzaddik ne'ezav, v'zar'o m'vakesh lachem. Adonai oz l'amo yitein, Adonai y'vareich et amo vashalom.
May the Merciful One make us worthy of the days of the Messiah and the life of the World to Come. He who grants great salvation to His king and shows kindness to His anointed, to David and his descendants forever. He who makes peace in His high places, may He make peace for us and for all Israel. And say: Amen.
Fear the Lord, you His holy ones, for those who fear Him lack nothing. Young lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing. Give thanks to the Lord for He is good; His kindness is everlasting. You open Your hand and satisfy every living creature with its desire. Blessed is the man who trusts in the Lord. I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread. The Lord will give strength to His people; the Lord will bless His people with peace.